Transcript
WEBVTT
00:00:09.708 --> 00:00:14.314
Hola amigos, me gustaría comenzar con una advertencia.
00:00:14.314 --> 00:00:26.094
Este podcast está destinado para una audiencia madura y contiene situaciones gráficas y temas relacionados con el terror.
00:00:26.094 --> 00:00:29.870
Se aconseja discreción del oyente.
00:00:29.870 --> 00:00:44.984
Bienvenidos a Bestia, the podcast, donde nos encontramos unidos en el encanto de las historias de lo paranormal y terror.
00:00:44.984 --> 00:01:24.206
El episodio de esta noche es titulado Nunca volveré a viajar en el metro y está escrito por JoeDog93.
00:01:24.206 --> 00:01:35.509
Hola, está encendido esta cosa?
00:01:35.509 --> 00:01:41.561
No soy muy bueno en todo esto de Internet.
00:01:41.561 --> 00:01:47.608
Mi generación estaba más entusiasmada con las interacciones cara a cara, no cosas como esta.
00:01:47.608 --> 00:01:55.176
Después de años de terapia, mi doctor piensa que quizás esto es justo lo que necesito.
00:01:55.176 --> 00:02:07.359
Mi nombre es Robert Mason y tengo el peor caso de siderodromofobia que mi psicólogo haya visto.
00:02:07.359 --> 00:02:09.104
Lo siento, pero no puedo evitar sentir que todo esto es inútil.
00:02:09.104 --> 00:02:19.727
Lo más probable es que no haya nada que cualquiera de ustedes pueda decir para hacerme sentir mejor, pero yo nunca volveré a viajar en el metro.
00:02:19.727 --> 00:02:26.895
Lo que me pasó hace tantos años tuvo que haber sido una experiencia única en un millón.
00:02:26.895 --> 00:02:34.409
Nunca he visto ni oído nada igual desde entonces Nada en el periódico, nada en la televisión.
00:02:34.409 --> 00:02:46.032
Si a alguien le ha pasado lo mismo, también están asustados como yo, como todavía lo estoy algunas noches, cuando las pesadillas se nublan con la realidad.
00:02:48.180 --> 00:02:54.834
Fue Nueva York en la década de 1980, la época de la ropa brillante y el pelo puffy.
00:02:54.834 --> 00:03:05.352
Yo era solo un joven de cara fresca, con algo de acne y luciendo un salmonete, que tendría Andre Agassi en lágrimas.
00:03:05.352 --> 00:03:15.652
En el pasado, el metro no era el mejor lugar para estar, pero si mantuvieras tu ingenio, lo más probable es que estuvieras bien.
00:03:15.652 --> 00:03:22.393
El metro era rápido y me llevaba de casa, a la escuela, al trabajo y de vuelta.
00:03:22.393 --> 00:03:36.004
Mis padres no estaban muy contentos con la idea de que yo viajara en el metro porque, bueno, como les expliqué, nunca fue realmente el mejor lugar para estar, especialmente en ese tiempo.
00:03:36.747 --> 00:03:48.801
Muchos de los túneles estaban manchados de grafitti y había muchas personas sin hogar que vivían y defacaban allí, y sin mencionar el uso de drogas en plena vista.
00:03:48.801 --> 00:03:53.330
Siendo impulsivo, nada de eso importó mucho para mí.
00:03:53.330 --> 00:03:55.193
Nada podría asustarme.
00:03:55.193 --> 00:04:11.877
Además, mi padre trabajaba en una fábrica y mi madre trabajaba más de 18 horas al día como enfermera, y aún así, apenas juntos ganaban 20 mil dólares al año y un coche estaba fuera de discusión.
00:04:11.877 --> 00:04:47.295
Me gustaba pretender que el metro era mi propia limusina personal, con mi propio conductor y todo, solo que mucho más que ir al trabajo en mi día libre y cubrirlo.
00:04:47.295 --> 00:04:56.415
El coche en el que yo estaba estaba especialmente lleno y había un tipo que tenía unas uñas increíblemente largas.
00:04:57.000 --> 00:05:04.074
Recuerdo sentirme enfermo mientras lo vi a morderse las uñas como un delicioso bocadillo.
00:05:04.074 --> 00:05:09.963
Morderse las uñas como un delicioso bocadillo.
00:05:09.963 --> 00:05:12.449
Me gustaría pensar que había suciedad debajo de esas uñas, pero solo Dios sabe lo que realmente era.
00:05:12.449 --> 00:05:24.125
Por asqueroso que fuera, me senté en mi asiento e hice todo lo posible para ignorarlo y tal vez, tomar una siesta hasta que llegara mi parada.
00:05:24.125 --> 00:05:36.413
Pasaron unos 20 minutos y finalmente el hombre decidió tomar un descanso de su fiesta de las uñas y se sentó justo a mi lado de todos los lugares.
00:05:36.413 --> 00:05:42.117
O no se había bañado en una semana o se había cagado en los pantalones.
00:05:42.117 --> 00:05:49.603
No estoy seguro de cuál de los dos pensamientos me hizo sentir mejor.
00:05:49.603 --> 00:05:54.673
Intenté cualquier cosa que se me ocurriera para hacer que este tipo me dejara en paz.
00:05:54.673 --> 00:05:59.163
Fingí estar dormido Hasta me giré opuesto a él.
00:05:59.163 --> 00:06:05.730
Por desgracia, él todavía sentía la necesidad de tocarme en el hombro.
00:06:08.613 --> 00:06:13.184
Discúlpame, jovencito¿ Has oído las buenas noticias.
00:06:13.184 --> 00:06:22.322
Sus labios secos tuvieron que abrirse paso mientras murmuraba la pregunta ¿Qué es eso?
00:06:22.322 --> 00:06:26.526
Respondí¿ Descubriste un cepillo de dientes.
00:06:26.526 --> 00:06:29.129
Hombre, tengo noticias para ti.
00:06:29.129 --> 00:06:36.016
Encuentra un poco de pasta de dientes y solo añada agua, te sorprenderá los resultados.
00:06:36.016 --> 00:06:53.812
Joven tonto, mi insulto tomó el expreso de un solo sentido y simplemente atravesó lo que claramente era una cabeza vacía.
00:06:53.812 --> 00:06:54.694
Debes estar confundido.
00:06:54.694 --> 00:06:58.901
Estoy hablando de Jesucristo, nuestro Señor y Salvador.
00:06:58.901 --> 00:07:04.303
Ahora déjame tomar un momento para aclarar unas cosas.
00:07:04.824 --> 00:07:10.168
No soy un tipo intolerante o racista o como quieras llamarlo.
00:07:10.168 --> 00:07:13.389
No me importa qué color o crido seas.
00:07:13.389 --> 00:07:19.853
No hay ninguna diferencia para mí.
00:07:19.853 --> 00:07:38.223
Primera persona en la iglesia, cuando fui para extender mi mano y ofrecer bendiciones de paz, no me interesa particularmente dar la mano a alguien que probablemente ni siquiera se los lavó, y la religión nunca fue mi estilo.
00:07:38.223 --> 00:07:48.276
No había ninguna forma de que algún tipo extraño del metro me convirtiera mágicamente en el lapso de unas pocas paradas.
00:07:48.276 --> 00:07:51.125
Muy bien, mira aquí, hombre.
00:07:51.125 --> 00:07:52.108
Soy judío.
00:07:52.779 --> 00:08:07.494
Ahora, no sé si escuchaste las malas noticias, pero él no está exactamente contento con mi gente, así que ¿por qué no te haces un favor y encuentras a otra persona con quien hablar?
00:08:07.494 --> 00:08:08.341
¿De acuerdo?
00:08:08.341 --> 00:08:14.555
De repente mi cara se entumeció y estaba viendo estrellas.
00:08:14.555 --> 00:08:18.523
Ese hijo de puta me dio una bofetada en la cara.
00:08:18.523 --> 00:08:26.255
Mirando hacia atrás, es más que probable que me lo merecía, pero por el momento yo estaba enojado.
00:08:26.255 --> 00:08:40.264
Lo siguiente que supe es que él tenía las manos alrededor de mi cuello, págano, gritó el hombre, te atreves a entrar a mi santuario y burlarte del buen señor.
00:08:40.846 --> 00:08:41.767
¡plasfamía?
00:08:41.767 --> 00:08:47.855
Si no pensaba que este tipo tenía algunos tornillos sueltos para empezar.
00:08:47.855 --> 00:08:54.802
Lo que hizo a continuación más o menos confirmó mis sospechas De nuevo.
00:08:54.802 --> 00:09:01.774
No soy un experto, pero estoy seguro de que estaba citando escrituras que ni siquiera existían.
00:09:01.774 --> 00:09:09.813
Muchacho, ¿nunca has oído el salmón 734-777?
00:09:09.813 --> 00:09:09.813
.
00:09:10.600 --> 00:09:30.211
Y el buen Señor dijo que el que crea viaje en este tren hacia la salvación y que mire por las ventanas y que recuerde a todos los que están en las vías debajo y que recuerde a todos los que están en las vías debajo, los que tienen rechazo a la salvación y aceptan la ignorancia.
00:09:30.211 --> 00:09:44.038
Sus manos cada vez apretándose alrededor de mi cuello, clamé lo mejor que pude ¡Suéltame, maldito loco.
00:09:44.038 --> 00:09:54.605
Me las había arreglado para meter la mano en el bolsillo de mis pantalones y estaba muy cerca de recuperar mi navaja suiza.
00:09:54.605 --> 00:10:02.556
Si alguna de las otras personas dentro del coche hubieran esperado quizás un milisegundo más o menos, yo habría sido quizás otra estatística.
00:10:02.556 --> 00:10:14.032
Sido quizás otra estatística, uno de los 250 o más crímenes cometidos en el metro cada semana durante ese tiempo.
00:10:14.072 --> 00:10:21.006
Hubiera sido tan fácil clavarle el cuchillo en el cuello y verlo jadir mientras lentamente llenaba mis pulmones de alivio.
00:10:21.006 --> 00:10:25.775
Lo llevé conmigo solo para una situación como esta.
00:10:25.775 --> 00:10:28.660
Sin tan solo hubiera podido.
00:10:28.660 --> 00:10:33.528
Tal vez todo habría ocurrido de manera diferente.
00:10:33.528 --> 00:10:40.128
Los policías habrían aparecido y me habrían sacado del coche en ese mismo momento.
00:10:40.128 --> 00:10:43.356
Pero la vida tenía otros planes para mí.
00:10:45.261 --> 00:10:50.917
Unos buenos samaritanos me quitaron el monstruo y lo empujaron hacia la estación.
00:10:50.917 --> 00:10:59.681
Cuando llegamos a la siguiente parada, formaron una barrera a mi alrededor para que él no se pudiera acercar a mí de nuevo.
00:10:59.681 --> 00:11:03.345
Sin embargo, no hizo tal intento.
00:11:03.345 --> 00:11:15.505
Cuando las puertas se cerraron, él aplastó sus manos y puso la cara contra la ventana, dándome la mirada más fría y sin emociones que había visto antes.
00:11:15.505 --> 00:11:20.794
Está grabado en mi memoria hasta el día de hoy.
00:11:22.000 --> 00:11:32.799
¡tú Sin duda parecía trastornado mientras me gritaba duda.
00:11:32.799 --> 00:11:37.086
Parecía trastornado mientras me gritaba «Encuentra tu paz interior, porque morirás esta noche».
00:11:37.086 --> 00:11:38.489
La repulsión en sus palabras me sacudó hasta el fondo.
00:11:38.489 --> 00:11:41.193
El metro comenzó de nuevo.
00:11:41.193 --> 00:11:55.749
El loco bastardo hizo todo lo posible para mantenerse al paso y comenzó a gritar sobre cómo la gente como yo eran una amenaza para el mundo, que debíamos ser exterminado.
00:11:56.650 --> 00:12:11.495
Una vez que llegamos lo suficientemente lejos de la estación, debé haber renunciado a su cruzada contra mí, porque los gritos se hicieron más lentos y se desvanecieron en un recuerdo desagradable.
00:12:11.495 --> 00:12:22.203
Cuando fui cierto que el peligro había pasado, un par de personas que habían venido a mi ayuda me dieron toda su atención.
00:12:22.203 --> 00:12:27.634
Me llevó una eternidad convencerlos de que yo estaba bien.
00:12:27.634 --> 00:12:34.284
Les había asegurado que tan pronto como llegara a mi parada, informaría del incidente.
00:12:34.284 --> 00:12:36.289
¡qué mentira.
00:12:37.152 --> 00:12:42.001
No me habría sorprendido si mis pantalones se hubieran quemado en el acto.
00:12:42.001 --> 00:12:46.447
Pero no podía decir una palabra de esto a nadie.
00:12:46.447 --> 00:12:53.621
En la inocencia de mi juventud, creí que eso trayera al fin de mi existencia.
00:12:53.621 --> 00:13:00.835
Si mis padres supieran que me peleé en el metro, insistirían en que dejara de tomarlo.
00:13:00.835 --> 00:13:10.878
Nunca se me permitiría salir de su vista de nuevo y yo sería el único que es conducido a la universidad por su mamá.
00:13:11.778 --> 00:13:13.982
Tenía una reputación que mantener.
00:13:13.982 --> 00:13:24.306
Al menos, esto fue antes de los días de las redes sociales y los teléfonos celulares, que podían distorsionar la información a la rápida con el clic de un botón.
00:13:24.306 --> 00:13:27.249
A la rápida, con el clic de un botón.
00:13:27.249 --> 00:13:42.826
Me levanté y me dirigí hacia la parte trasera del coche, donde parecía estar un poco menos lleno, para tomar un momento para recuperarme.
00:13:42.826 --> 00:13:47.192
Mi ritmo cardíaco histérico se calmó lentamente mientras me inclinaba hacia atrás y recuperé el aliento.
00:13:47.192 --> 00:13:49.517
Nava hacia atrás y recuperé el aliento.
00:13:49.517 --> 00:13:59.440
Esa fue probablemente la mayor confrontación en la que me había metido desde la secundaria.
00:14:05.780 --> 00:14:08.830
Cuando la paz comenzó a inundirme, noté que había un pequeño punto sensible en mi brazo, que no se iba.
00:14:08.830 --> 00:14:15.184
Tirando mi manga hacia atrás, noté un rastro casi trivial de sangre, que estaba seguro de que no había estado allí antes.
00:14:15.184 --> 00:14:28.073
Casi parecía que me habían pinchado con algo, así que pensé que debía habermelo hecho a mí mismo, mientras intentaba recuperar mi navaja suez.
00:14:28.073 --> 00:14:36.970
Mientras intentaba recuperar mi navaja suez, mientras limpiaba la sangre, mis brazos empezaron a pesarse y a debilitarse.
00:14:36.989 --> 00:14:44.503
Esta milagrosa y recién descubierta serenidad mía se estaba convirtiendo rápidamente en una siesta.
00:14:44.503 --> 00:14:49.145
Todo a mi alrededor empezó a volverse borroso.
00:14:49.145 --> 00:15:01.897
Lo último que recuerdo es vegamente juntar algunas conversaciones confusas de los otros pasajeros antes de que todo finalmente se oscureció.
00:15:01.897 --> 00:15:15.365
Puedo empezar a adivinar cuánto tiempo pasó antes de volver a abrir los ojos.
00:15:15.365 --> 00:15:16.548
Es algo bueno que me desperté cuando lo hice.
00:15:16.548 --> 00:15:20.416
De lo contrario, podría no estar aquí transmitiendo esta historia.
00:15:22.520 --> 00:15:33.464
Una larga cantidad de sueño, seguido por una cantidad incierta de tiempo, y las conversaciones confusas estaban entrando en mis oídos de nuevo.
00:15:33.464 --> 00:15:42.462
Mientras despertaba, yo estaba en lo que sólo podía ser descrito como un estado de parálisis, de sueño.
00:15:42.462 --> 00:15:52.660
Las cosas volvían a tener sentido lentamente, pero me tomó cada onza de fuerza que tenía para mover los dedos de los pies.
00:15:52.660 --> 00:16:01.761
No podía abrir los ojos todavía, pero si tuviera que adivinar, había al menos dos tipos en el área inmediato.
00:16:03.163 --> 00:16:05.687
—¡date prisa, ¡se está despertando?
00:16:05.687 --> 00:16:07.870
—alertó la primera voz.
00:16:07.870 --> 00:16:12.576
¡ya Dijiste que la mierda duraría más?
00:16:12.576 --> 00:16:16.110
Una tercera voz entró en la conversación.
00:16:16.110 --> 00:16:18.485
Ahora cálmense, chicos.
00:16:18.485 --> 00:16:26.173
Esto no es lo ideal Para él de todos modos, pero al menos lo tenemos justo donde lo necesitamos.
00:16:26.961 --> 00:16:31.331
Esa voz envió escalofríos por mi columna, paralizándome.
00:16:31.331 --> 00:16:36.908
Abrí mis ojos y me tomé un segundo para adaptarme a mi entorno.
00:16:36.908 --> 00:16:39.693
Ya, no estábamos en el vagón del metro.
00:16:39.693 --> 00:16:43.222
No, esto era diferente.
00:16:43.222 --> 00:16:46.868
Esto estaba en algún lugar del túnel.
00:16:46.868 --> 00:16:52.975
Encima de mí estaba ese loco bastardo con el que me peleé antes.
00:16:53.879 --> 00:17:00.056
Había algún tipo de sustancia rojiza, untada por toda su cara en símbolos locos.
00:17:00.056 --> 00:17:07.228
Algunos que pude distinguir parecían ser pentagramas o algo de esa naturaleza.
00:17:07.228 --> 00:17:10.932
La sensación en mi cuello comenzó a volver.
00:17:10.932 --> 00:17:16.028
Lentamente moví mi cabeza para tratar de ver más de mi entorno.
00:17:16.028 --> 00:17:17.551
Yo tenía razón.
00:17:17.893 --> 00:17:20.901
Este tipo tenía otras dos personas con él.
00:17:20.901 --> 00:17:25.348
Estaban todos acurrucados a mi alrededor en un círculo.
00:17:25.348 --> 00:17:28.253
El trío parecía casi idéntico.
00:17:28.253 --> 00:17:34.384
En un círculo, el trío parecía casi idéntico.
00:17:34.384 --> 00:17:36.390
Completamente calvos y cubiertos de túnicas negras.
00:17:36.390 --> 00:17:38.194
El de antes con el que luché, parecía ser su líder.
00:17:38.214 --> 00:17:42.022
Se acurrucó sobre mí como una oscura nube de tormento.
00:17:42.022 --> 00:17:48.371
Todo lo que pude hacer era mirar a sus ojos negros, mientras él miraba a los míos.
00:17:48.371 --> 00:17:53.281
Si su objetivo era hacerme orar, él tuvo éxito.
00:17:53.281 --> 00:17:58.753
Yo habría dado a cualquier cosa para estar en cualquier otro lugar en el mundo.
00:17:58.753 --> 00:18:01.384
Lo siento joven.
00:18:02.006 --> 00:18:04.673
El líder se disculpó fraudulamente.
00:18:04.673 --> 00:18:15.355
Se supone que no debías tener que sentir nada de esto, pero ¿qué es un poco de dolor en sacrificio al buen señor?
00:18:15.355 --> 00:18:28.907
Por favor, le rogué, no tienes que hacer esto, pero lo vamos a hacer a través del consumo de carne y sangre contaminada.
00:18:28.907 --> 00:18:37.838
A través del consumo de carne y sangre contaminada, ustedes serán purificados otra vez.
00:18:37.838 --> 00:18:38.380
Serán sanados.
00:18:42.705 --> 00:18:49.327
Sacó un cuchillo oxidado de dentro de su túnica y comenzó a arrancarme la camisa, rascándome una X en la ropa, justo por mi corazón.
00:18:49.327 --> 00:18:56.909
En ese punto estaba empezando a sentir de nuevo el resto de mi cuerpo, pero necesitaba un poco más de tiempo.
00:18:56.909 --> 00:19:04.826
Puesto que ahora podía hablar un poco mejor, comencé a correr mi boca tan rápido como pude.
00:19:04.826 --> 00:19:08.894
Hice cualquier cosa para mantenerlo ocupado.
00:19:08.894 --> 00:19:14.124
Pude Hice cualquier cosa para mantenerlo ocupado.
00:19:14.144 --> 00:19:14.785
Vamos, hombre, por favor.
00:19:14.785 --> 00:19:15.969
Lo siento por lo de antes, solo déjame ir.
00:19:15.969 --> 00:19:16.549
Nada ha pasado todavía.
00:19:16.549 --> 00:19:18.055
Vamos a olvidar todo esto?
00:19:18.055 --> 00:19:23.363
¿Has visto el interior de nuestro santuario.
00:19:23.363 --> 00:19:25.544
No podría dejarte ir ahora?
00:19:25.544 --> 00:19:26.704
él respondió Podría dejarte ir ahora?
00:19:26.724 --> 00:19:30.928
él respondió Le daré todo mi dinero, le rogué.
00:19:30.928 --> 00:19:32.269
Soborno.
00:19:32.269 --> 00:19:33.609
¿cómo te atreves?
00:19:33.609 --> 00:19:36.471
gritó uno de los seguidores del hombre.
00:19:36.471 --> 00:19:40.734
Traté de girarlo de cualquier otra manera que pudiera.
00:19:40.734 --> 00:19:44.097
No, no, soborno, llámelo un regalo.
00:19:44.097 --> 00:19:49.380
Piensa en ello como una donación a tu santuario y a tu causa.
00:19:49.380 --> 00:19:54.707
No, el líder se rió diabólicamente.
00:19:54.707 --> 00:19:59.835
Ya estás dando la mayor donación de todo Tu cuerpo y sangre.
00:20:05.066 --> 00:20:07.377
Levantó el cuchillo oxidado alto en el aire.
00:20:07.377 --> 00:20:11.664
De repente la sensación comenzó a volver en mis brazos y piernas.
00:20:11.664 --> 00:20:15.292
Podía sentir el peso de mi cartera y mi navaja suez, que todavía estaba en mis pantalones.
00:20:15.292 --> 00:20:22.532
Esos bastardos locos ni siquiera pensaron en tratar de robarme en primer lugar.
00:20:22.532 --> 00:20:27.131
Bueno, gracias a Dios que nunca pensaron en buscar un arma.
00:20:28.140 --> 00:20:36.393
A medida que la sensación entraba en mi cuerpo, más y más comencé a mover mi mano lentamente hacia mi bolsillo.
00:20:36.393 --> 00:20:40.842
Quizás en el túnel oscuro no se darían cuenta.
00:20:40.842 --> 00:20:50.615
Bueno, dije si así es como tiene que ser, ¿puede un condenado al menos recibir unas últimas palabras?
00:20:50.615 --> 00:20:53.105
Di tu paz, joven?
00:20:53.105 --> 00:20:55.491
el líder asintió con la cabeza.
00:20:55.491 --> 00:20:58.288
¿puedo sugerar un Ave María?
00:20:58.288 --> 00:21:03.451
Podía sentir mi navaja saliéndose de mis jeans y en mi mano.
00:21:03.451 --> 00:21:05.727
Haz las paces con tu Dios.
00:21:05.727 --> 00:21:08.407
Tú eres el que muere esta noche.
00:21:08.407 --> 00:21:13.022
Las paces con tu Dios.
00:21:13.022 --> 00:21:13.785
Tú eres el que muere esta noche.
00:21:13.785 --> 00:21:16.393
Salté lo más rápido que pude y me lancé al líder hundiendo mi navaja en su cuello.
00:21:16.413 --> 00:21:22.307
Hasta el día de hoy todavía no estoy exactamente seguro de cómo escapé de las caras de los otros hombres.
00:21:22.307 --> 00:21:31.887
Tal vez fue la intervención divina, después de todo, por el túnel, en la distancia, pude ver un coche del metro parado.
00:21:31.887 --> 00:21:36.175
Empecé mi carrera Sin siquiera miré hacia atrás.
00:21:36.175 --> 00:21:39.063
Todo lo que importaba era salir de allí.
00:21:39.063 --> 00:21:42.038
¡cuidado, no lo dañen?
00:21:42.038 --> 00:21:46.662
Los gritos espeluzantes del líder resonaron por el túnel.
00:21:47.930 --> 00:21:52.701
Tan pronto como me subí al vagón del metro, la puerta se cerró detrás de mí.
00:21:52.701 --> 00:22:03.684
Me incliné para recuperar el aliento por un segundo y pude escuchar al trío golpeando la puerta, ansiosos por abrirlo y mutilarme.
00:22:03.684 --> 00:22:09.819
Cuando miré hacia atrás, me di cuenta de algo que este coche estaba vacío.
00:22:09.819 --> 00:22:12.003
Donde estaba todo el mundo?
00:22:12.003 --> 00:22:19.844
Por un segundo pensé que tal vez era una línea abandonada o tal vez una que estaba siendo reparado.
00:22:19.844 --> 00:22:26.803
Después de registrar el coche arriba y abajo, me di cuenta que había otra persona alrededor.
00:22:26.803 --> 00:22:30.901
Estaba encorvado en un asiento en el extremo opuesto.
00:22:30.901 --> 00:22:35.300
Una de sus piernas estaba estirada a través de los asientos.
00:22:35.300 --> 00:22:41.423
Estaba tan absorbado en su pie que ni siquiera notó que yo estaba allí.
00:22:42.430 --> 00:22:44.513
—¡hola señor¿, puedes oírme.
00:22:44.513 --> 00:22:47.098
Empecé a acercarme más a él.
00:22:47.098 --> 00:22:48.582
Necesito ayuda.
00:22:48.582 --> 00:22:49.544
Me están siguiendo.
00:22:49.544 --> 00:22:52.192
Aún no hay respuesta de él.
00:22:52.554 --> 00:22:55.579
El tipo claramente vivía por estas partes.
00:22:55.579 --> 00:22:57.983
Tenía la ropa en mala forma.
00:22:57.983 --> 00:23:06.461
El pelo largo y canoso cubría la parte frontal de su cara, ocultando cualquier apariencia distintiva.
00:23:06.461 --> 00:23:15.477
Yo estaba tal vez dos o tres asientos de distancia, cuando podía ver claramente lo que estaba haciendo.
00:23:15.477 --> 00:23:18.901
Uno de sus zapatos estaba al lado de él.
00:23:19.962 --> 00:23:29.903
No es que el pare visirado y sucio le sirviera de nada de todos modos, y su calcentín estaba enrollado hasta más allá de su pie.
00:23:29.903 --> 00:23:36.398
Miré con horror mientras lo vi apelar carne muerta, casi podrida, de sus pies.
00:23:36.398 --> 00:23:50.662
Su pie resumbaba sangre y tenía algo que atravesaba lo que solo puedo asumir que eran partes de su hueso, y él lo estaba mordiendo profusamente.
00:23:50.662 --> 00:23:54.133
Los golpes en la puerta comenzaron de nuevo.
00:23:54.133 --> 00:24:00.823
Uno de los atacantes en el exterior comenzó a gritar Cyrus, estás allí, ve por él.
00:24:01.564 --> 00:24:09.061
Dejó de masticar su pie y me miró con un ojo, mirando a través de su largo cabello Mierda.
00:24:09.061 --> 00:24:13.815
Me fui y me dirigí al siguiente coche tan rápido como pude.
00:24:13.815 --> 00:24:21.326
Ahora tenía este loco salvaje en mi culo y su pie no parecía ser un obstáculo para él.
00:24:21.326 --> 00:24:30.505
Mis pulmones ardían con intensidad al rojo vivo mientras intentaba mantener mi distancia entre él y yo.
00:24:30.505 --> 00:24:40.607
Si había alguna posibilidad de que saliera de esto ahora tenía que llegar al centro del tren, a la zona del conductor.
00:24:40.607 --> 00:24:48.061
Era mi única esperanza de bajarme del tren y, tal vez, llegar a un jardín de la estación.
00:24:48.583 --> 00:25:01.872
Antes de darme cuenta de lo que había pasado, me tropecé mientras corría y me golpeé la cabeza contra uno de los asientos, permitiendo que el tipo de los pies locos me alcance.
00:25:01.872 --> 00:25:07.644
Estaba tan mareado y confundido que comencé a patear y esperaba lo mejor.
00:25:07.644 --> 00:25:15.851
Pensé que había terminado cuando dejó escapar un aullido monstruoso que sonaba casi más lobo que humano.
00:25:15.851 --> 00:25:27.521
Casi inmediatamente después hubo un silencio, ni siquiera un atisbo de un ratón, así como así se había ido.
00:25:27.521 --> 00:25:33.106
Tal vez lo golpeé en un punto débil de su pie cuando estaba pateando.
00:25:33.106 --> 00:25:59.364
Me levanté y miré a mi conductor.
00:25:59.364 --> 00:26:06.398
Tenía un dolor de cabeza palpitante y en este punto no me importaba una mierda.
00:26:06.398 --> 00:26:12.693
Apreté cada botón y tiré de cada planca que podía ver y esperé lo mejor.
00:26:12.693 --> 00:26:21.425
Un fuerte y entruntoso gimedo comenzó a conquistar el silencio mientras las puertas se abrían lentamente.
00:26:21.425 --> 00:26:32.846
No estoy seguro en qué estación llegué exactamente, pero podría decir que esto no había sido utilizado activamente por alguna razón.
00:26:33.849 --> 00:26:43.912
Empecé a subir la plataforma cuando un pensamiento incómodo me sorprendió completamente y me congeló en mis pistas Con todo abierto.
00:26:43.912 --> 00:26:49.483
Ahora, ¿quién puede decir que no estaban allí esperando a que yo bajara del tren?
00:26:49.483 --> 00:26:57.744
Cuando estuve seguro de que la costa estaba despejada, me abrí paso por la estación tan discretamente como pude.
00:26:57.744 --> 00:27:01.140
Dirigí a la primera escalera que se dio a conocer.
00:27:01.140 --> 00:27:07.259
Este fue mi gran momento Solo unos pasos más hacia la libertad.
00:27:07.259 --> 00:27:14.282
Nunca pensé que estaría tan feliz de oler el aire fresco de Nueva York de nuevo.